當尿素換上洋馬甲時

2009-06-24 16:57:23      朱慧松

  N朱慧松

  所謂“天然保濕因子Urea”實際是尿素;甘油換成英文名Glycerin后,變成“挪威護膚神奇配方”。近日,武漢市質監(jiān)部門抽查多家超市發(fā)現(xiàn),化妝品中近七成在成分標注上十分混亂。(6月23日《楚天都市報》)“天然保濕因子Urea”讓人怦然心動,覺得是高檔之物,然后就購買了。倘若知道它不過是穿了件洋馬甲的“尿素”時,被愚弄的消費者會是什么感覺?類似事情并非個例,有些商品明明是中國企業(yè)生產(chǎn),也是賣給中國消費者的,偏偏要披一身洋文———普通化妝品披上“洋皮”后就能身價倍增。對此消費者怎么辦,總不能帶著《英漢大詞典》購物吧?國家早有規(guī)定商品標注必須清晰明了,不得給消費者造成誤解等。而一些商家依舊情有獨鐘于洋馬甲,說明監(jiān)管部門的執(zhí)法還有漏洞。

相關閱讀